Палец его судорожно нажал спуск. Атомный огонь полоснул человека по руке, не причинив никакого вреда.
Техник резко повернулся к Мэллоу.
– Вы не подумали, что я могу пристрелить вас теперь и оставить защиту себе?!
– Попытайтесь! – рассмеялся торговец. – Вы что, серьезно считаете, что я додумался бы отдать вам единственный экземпляр?
Вокруг Мэллоу блестело такое же свечение.
Техник нервно засмеялся. Затем бросил бластер на стол.
– И в чем же заключается пустяк, который вы хотите заполучить в обмен?
– Я хочу осмотреть ваши атомные генераторы.
– Вы что, не понимаете?! Это запрещено. Нас выбросят в открытый космос…
– Я не собираюсь их трогать или ломать. Я всего лишь посмотрю. На расстоянии.
– И в случае отказа?..
– В случае отказа щит останется у вас, но у меня отыщутся иные игрушки. Например, специальный бластер, способный пробить защитное поле.
Техник отвел глаза.
– Пройдите за мной, – сказал он.
Глава 12
Техник проживал в небольшом двухэтажном особняке, стоявшем совсем рядом с огромным серым строением без каких бы то ни было окон – в центре города. Из дома техника в помещения станции вел подземный переход. Мэллоу прошел по нему и оказался в тихом энергоблоке, воздух которого был насыщен озоном.
Более пятнадцати минут он следовал за своим провожатым, не произнося ни слова. Но глаза его отмечали любую малейшую деталь. Торговец не прикасался ни к чему. И наконец, техник глухо заговорил.
– Я полагаю, достаточно? В таком щекотливом деле я не могу доверять своим подчиненным…
– А в других делах доверяете? – в голосе торговца звучала неприкрытая ирония. – Впрочем, я удовлетворен.
Они возвратились в кабинет. Мэллоу задумчиво протянул:
– И все эти генераторы контролируются именно вами?..
– Все до единого.
Техник неожиданно стал необычайно услужливым.
– И вы следите за их рабочим состоянием?
– Совершенно верно.
– А в случае поломки?..
Техник впал в возмущенное состояние.
– Это невозможно! Поломка исключена. Все здесь построено на века.
– Вечность – абстрактное понятие. Давайте предположим…
– Я отказываюсь предполагать антинаучные вещи.
– Ладно. Предположите, что я уничтожил с помощью бластера жизненно необходимые вещи. Я не думаю, что ваша аппаратура защищена от атомного излучения… Допустим, я разрушил какие-то соединения или разнес вдребезги кварцевую Д-трубку?..
– В таком случае, – злобно заорал техник, – вы погибнете!!!
– Я и сам понимаю это! – торговец взревел еще громче. – Но что станет с генераторами?! Вы сумеете их отремонтировать?
– Сэр, – взвыл техник, – я поступил с вами более чем честно. Вы получили все, что хотели! Теперь прошу вас удалиться. Мы с вами в полном расчете!
Мэллоу шутовски склонился в низком поклоне и вышел.
Через два дня торговец прибыл на базу, где ждала его готовая к отлету на Терминус «Далекая Звезда».
А еще спустя два дня силовой щит техника внезапно отключился. Техник долго ругался, потом еще дольше ломал голову над подарком – но он больше никогда не засветился снова.
Глава 13
В первый раз за последние полгода Мэллоу позволил себе расслабиться.
Совершенно обнаженный, он развалился в солярии своего нового дома. Крупные загорелые руки торговца были закинуты за голову. Когда он потянулся, мышцы вначале вспухли, а потом вновь расслабились.
Сидевший рядом с ним человек поднес ко рту Мэллоу сигару и дал прикурить. Затем он пожевал кончик собственной сигары и сказал:
– Я полагаю, вы переутомились. Скажите, вам не требуется более длительный отдых?
– Возможно, что и понадобится, Джаэл. Но я предпочитаю отдыхать, сидя в кресле Совета, потому что я собираюсь заполучить такое кресло в свое распоряжение. И вы, Джаэл, должны будете мне в этом деле помочь.
Анкор Джаэл удивленно поднял брови.
– Ну, а при чем здесь я?
– Лучше вашей кандидатуры не сыскать. Во-первых, вы старый политический волк. Во-вторых, из кресла члена кабинета вас вытолкал не кто иной, как Джорин Сатт, который скорей позволит выколоть себе глаз, чем допустит меня в Совет. А, в-третьих, вы считаете, что мои шансы на это кресло оставляют желать лучшего?
Бывший министр образования покачал головой.
– Шансов у вас действительно немного. Вы ведь родом со Смирно…
– Для правового подтверждения это не аргумент. К тому же я получил светское образование.
– А с каких пор Сатт стал руководствоваться законами, кроме придуманных им лично?! Кстати, что там ваш человек, этот Хаим Твер? Что он говорит?
– Он настаивал, чтобы я баллотировался в Совет еще год тому назад, – Мэллоу был абсолютно спокоен, – но я не вникал в его рассуждения. В любом случае тогда ему не удалось бы такое провернуть. Не те задатки и не те способности. Слишком много шума и напора, но их, скорее, можно отнести к недостаткам. Я намерен добиться подлинного успеха, но для этого мне необходимы вы.
– Джорин Сатт – самый опытный политик на планете. И он против вас. Его перехитрить я не возьмусь. И не рассчитывайте с ним на игру в поддавки или на то, что он решит не пользоваться грязными приемами.
– У меня хватит денег…
– Это неплохо. Но для подавления старых предубеждений понадобится очень много денег. Не забывайте, вы – грязный смирнианец.
– У меня будет много денег.
– Ладно. Я обдумаю ваше предложение. Но предупреждаю: не ползайте потом передо мной на коленях и не войте о том, что именно я уговорил вас ввязаться во всю эту историю. Кто это там?!
Мэллоу поджал губы.
– Там Джорин Сатт, собственной персоной, – сказал торговец. – Он явился раньше, и я понимаю причину этого. Лично я избегал встречи с ним несколько месяцев. Слушайте, Джаэл, идите-ка в другую комнату и включите потихоньку микрофон. Я хочу, чтоб вы все слышали.
Он выпроводил из комнаты члена Совета, подталкивая его голой ногой, затем накинул на голое тело шелковый халат. Искусственный солнечный свет плавно перешел в нормальное освещение.
Секретарь мэра вошел в комнату. Держался он на удивление скованно.
Идущий за ним на цыпочках почтительный дворецкий прикрыл дверь.
Мэллоу завязал пояс халата.
– Садитесь на любой стул, Сатт.
Лицо Сатта изобразило вымученную улыбку. Он выбрал достаточно удобное кресло, но внутренний зажим не исчез, когда он опустился в него. Он сидел на самом краешке кресла.
– Ваши условия, Мэллоу, – сказал Сатт. – Изложите их – и перейдем к делу.
– Какие условия?
– Вы хотите, чтоб я вас уговаривал? Хорошо. Чем, к примеру, вы занимались на Кореллии? Тем более, что рапорт ваш отнюдь не полон…
– Когда я передал его вам несколько месяцев тому назад – вы были удовлетворены.
– Да, был, – Сатт задумчиво потер виски. – Но ваша деятельность с тех пор вызывает серьезные… размышления. У нас есть точная информация, торговец Мэллоу. Мы знаем достоверно, какие вы строите заводы, сколько это вам стоит, и в какой спешке все делается. А ваш дворец, – Сатт обвел помещение взглядом, где читалось ледяное равнодушие, – он обошелся вам в сумму, значительно превышающую мой годовой доход. Ну а связи, которые вы налаживаете в высшем свете Терминуса – они также требуют весьма значительных расходов.
– Пока что все, сказанное вами, только подтверждает наличие у вас способной сети шпионажа.
– Сказанное мной подтверждает то, что у вас сейчас есть такие деньги, каких не было еще год тому назад. И это может означать все, что угодно. На Кореллии могло произойти очень многое, о чем мы не имеем ни малейшего понятия. Откуда у вас деньги, Мэллоу?
– Я надеюсь, мой дорогой Сатт, что вы не рассчитываете на мой ответ?
– Разумеется, нет.
– Я и не сомневался. И поэтому я расскажу вам. Мои деньги достаются из сундуков Эспера, Командора Кореллии.
Сатт заморгал.
Мэллоу вежливо улыбнулся и продолжил.